你的位置:女优明星 > 吉吉影音播放 > 人妖 telegram 翻拍《你好,李焕英》,好莱坞需要什么样的“中国故事”?|笑剧|好意思国电影|毒舌讼师|好莱坞电影
人妖 telegram 翻拍《你好,李焕英》,好莱坞需要什么样的“中国故事”?|笑剧|好意思国电影|毒舌讼师|好莱坞电影
发布日期:2024-09-26 04:09    点击次数:62

人妖 telegram 翻拍《你好,李焕英》,好莱坞需要什么样的“中国故事”?|笑剧|好意思国电影|毒舌讼师|好莱坞电影

【文/不雅察者网专栏作家 聆雨子】人妖 telegram

前些日子,据媒体报说念,好意思国好莱坞索尼影业布告,已拿下翻拍权,将把2021年中国票房冠军——春节档笑剧《你好,李焕英》,翻拍成一部英文版。

讯息一出,话题大热,期待者唱衰者皆有。但总体看,巨匠普遍倾向于用更缓和振奋的“玩梗”作风,将其手脚颇具喜感的谈资:网友已脱手代为选角,盘问哪位胖胖可人的、演技出色的好意思国女星会被择定出演贾玲的脚色。

毕竟,事关影视文娱,有价值有好奇的资源,本该全东说念主类分享。

只不外,这“分享”并非振振有词,它亦烛照出配景、隐情、疏导与博弈,乃至可堪寻味的全球文化方法裂变。

相干报说念截图

好莱坞为什么也要翻拍?

电影界的同题翻拍早即是旧例操作,而翻拍中的“跨国界题材挪移”,也层出不穷。

天然,“巨匠都在作念”,不代表“很容易作念好”。

拿中国我方例如:《回电狂响》翻拍自意大利的《完竣生疏东说念主》,《辛苦眷属》翻拍自日本的《眷属之苦》,《龙虾刑警》翻拍自韩国的《极限工作》,《十二公民》翻拍自好意思国的《十二怒汉》,《误杀》翻拍自印度的《误杀瞒天记》,《北京遇上西雅图》广义上也算翻拍自经典爱情片《西雅图夜未眠》,《我最好一又友的婚典》《我知女东说念主心》《新娘大作战》也都有好莱坞原版……总之五湖四海,不一而足。

尽管在口碑、风评、尤其是不可幸免的“和原作比较”上,往往存在争议,但仅从一时一地票房影响力上,这些作品也都算可圈可点。

妹妹自慰

尽人皆知,中国电影产业近二十年里才确实起步,坐褥刊行机制与故事孵化智商尚在进益完善中,且对部分特定题材(如都市苟且笑剧,这亦然上头陈列作品的高发范围)困难警戒、需要他山之石模仿,故而翻拍于情于理都让东说念主经受。但好莱坞坐拥全球电影中心肠位、又一向以永不零落的原创力为彪昺,似乎只须它“文化输出”的份儿,根蒂无谓“向外进补”。

实则否则,翻拍这件事,好莱坞照样历史悠久、从未中止。

往早了说,玛丽莲梦露最受接待的作品《关心如火》来自法国片《爱的军号》,经典西部片《七侠荡寇》来自日本黑泽明的《七武士》,大名鼎鼎的《确实的坏话》来自法国的《完全女东说念主》……

往近了说,口碑颇佳的文艺片《生无可恋的奥托》来自瑞典的《一个叫欧维的男东说念主决定去死》,曾在中国内地公映的《触不可及》亦然法国先拍的原版,就连旧年奥斯卡的最好影片《健听女孩》,都从法国的《贝莉叶一家》脱胎。

图自《健听女孩》

究其原因:

第一,成本顷然束缚的逐利性决定了,好莱坞的工业体系与生意逻辑里,酝酿着纷乱的践诺运送暴燥,“简约连接地、不拘一格地寻找选题”本就组成它的日常责任轨迹;

第二,好莱坞素以全球生意自居,虽说“夹带好意思式价值不雅”是此种“国际视线”里更要害的任务与策画,但既然是生意,总也不会拒却“收益返流”,带回各地“土特产”,供其自娱;

第三,比年经济荒僻加重,好莱坞守故意态也日益严重,面面俱到禁不起折腾,与其枉尽神思地试水新东西,不如现成捡拾这些在国际阛阓已被寰球验收过的题材,以期能提供更多的票房预估保证(趁便提一句,由于疫情影响、西洋电影院线停摆,《你好,李焕英》其实是那一年的全球票房冠军)。

从另一角度看,这也证明,好意思国不雅众虽然表面上相配幸福地生活在着手进与丰富的影片制播体系里,但不雅看采纳貌似颇为单一、很多东说念主只经受原土电影、远谈不上博览群片(这大略倒并非来自顽固的战术,而更多来自孤高的习见与惯性),是以“翻拍”才调频频时为他们提供些清新感——前文述及的例子里,《触不可及》也好,《健听女孩》也好,都是很吃驱动设定的故事,若是“大大宗东说念主曾经看过原片”了,揣度后果会大打扣头。

这亦然为什么,好莱坞翻拍对象,如故以“相对的异质文化”作为优先采纳——法国、北欧较多,和好意思国关系更密切更有同源性的英国就较少。

中国曾经被怎样翻拍?

至此,定有读者发问:中国不亦然更有“清新感”的“异质文化”?好莱坞的翻拍伟业找上过中国吗?

谜底是:有过人妖 telegram,但很少很少。

2002年,中国香港电影《不息说念》一炮而红,蚁合拿下香港金像奖和台湾金马奖,次年还代表香港地区角逐奥斯卡,入围最好外语片的评比。

这个正反双面卧底的复杂矩阵,以其波诡云谲、魔幻迷离的招引力,被大牌导演、好莱坞四杰之一的马丁·斯科塞斯看中,购走版权,拍出了他我方的《不息说念风浪》(笔名《不息行者》)。

《不息说念风浪》一样大获到手,2005年斩落奥斯卡最好影片和最好导演等四项大奖。

但比拟母本,《不息说念风浪》大大弱化了其中油腻的文艺气味,尤其是弱化了那份独属于亚洲玄学的宗教气味——“不息”本即是释教用语,片中暗指东说念主在正邪之间扭捏所发生的自我招供失焦,与无从抗衡和挣脱的宿命——改用一种愈加老派和传统的好意思式黑帮片手法,通过写实白描的抒发,叙述了一个更精炼明了的“卧底”与“黑警”斗智斗勇的故事。

《不息说念风浪》海报

值得一提的是,这类华语影坛的“卧底式警匪片”,似乎尤受好莱坞的偏疼。另一部更早的、同以卧底为设定的经典港片《龙虎风浪》,曾经以翻拍时势出面前好莱坞的电影银幕之上——那即是鬼才导演昆汀•塔伦蒂诺的处女作《丧家狗》。昆汀以此片为我方导演生涯拉开序幕,但在具体处理中,他也作念了视点更换:叙述从侦察干线换到劫匪干线,从而更强化了刺激性与猎奇感。

除此之外,就剩下些零敲碎打的案例,比如2008年“狮门影业”推出港产恐怖片《见鬼》的翻拍版《异度见鬼》,上映之后口碑票房双双遇冷,女主角杰西卡·阿尔芭还被提名了金酸莓奖的“最差女主角”。

可见在好莱坞翻拍视线里,中国恒久以来都是相对敲边饱读的、无关紧要的次级采纳,即便酿造一二佳品,也被作念较大幅度立异、修剪、纳入他们更熟稔的类型逻辑里,确实和“中国”相干的主题牵引力,早显得何足挂齿。

而且这寥寥几部也产于香港,“中国内地”就愈发不在场了。至于巨匠很容易猜测的《花木兰》之类,那只可叫“IP借用”,并非严格好奇的“翻拍”。

其实,一朝回溯下中国元素在好莱坞电影中的历史性变迁图谱,就能清醒翻拍因何发生得如斯邋遢。

20世纪初的好莱坞,中国东说念主的银幕境遇逃不外卑微的挑夫(男性)或贩卖别国情调的猎奇对象(女性),前者乃配角中的配角,后者好意思貌纯良,却无法招架来自西方须眉们的苟且阳刚,静等被俘虏战胜、投怀送抱。

70年代李小龙横空出世,修正了好意思国电影的华东说念主判辨:头晕眼花的搏击术,为看惯了当代枪战的西方不雅众,提供了全新的视觉体验。他们终于承认,那些忍辱负重、病病殃殃、秃顶长辫子的中国男东说念主形象已失去历史有用性。

不外一个刻板印象的推翻,往往要以另一个刻板印象的建筑为代价:李小龙天然能将“功夫”(kungfu)这个新词汇带进英语辞书,却也不测中让中国东说念主都被安上新的固定标签——能打。“中国东说念主都会技击”成了新的俗套,延续快要三十年。非论是成龙和李连杰这么的演员,如故吴宇森这么的导演,都以在动作片上的隆起进展获取经受。连女演员们(刘玉玲、杨紫琼)也无一例外都是“打女”东说念主设。哪怕迪士尼的一只熊猫,都没逃过成为大侠的气运。

过问新世纪,中国国际形象大为进步、国际影响力昨今不同。好意思国电影责任者也不可能对此有眼无瞳。撤废即是在好莱坞主流大制作里,中国终于无需附着在某个具体的武打能手身上,转而脱手以悉数这个词国度作为主体,宣示其连累力量:

《环太平洋》中,东说念主类对抗怪兽的临了一齐防地,被缔造在香港;《地心引力》里,中国空间站“玉阙一号”成为了好意思国宇航员得救的惟一机会;《2012》中,全寰宇元首们都忙着赶赴青藏高原登船逃一火,中国制造的“诺亚方舟”为地球提供临了的卵翼所,白宫官员径直说出“也只须中国东说念主才调造出这个”的台词。

中国成为一种“外挂式”的照拂有策画,但它依旧没跳开“中国有钱”、“中国东说念主会拚命”、“中国体制能蚁合力量办大事”、“中国政府能赶快完成社会动员”之类搀和了钦佩、怯生生和警醒的制式化摹写。

说七说八,被漠视的灾难众生阶段,被铺张的技击能手阶段,被敬畏的国际勾通者阶段。

这三个阶段,如实是尊荣感不息进步、作用和份额不息加重的进程。但这三个阶段,都是浮在上层的:曾经的种族厌烦是上层的,自后的技击玩赏是上层的,面前的国力敬畏,也如故上层的。

换而言之,好莱坞之前对中国的使用,是典型的一知半解的、牵强附会的标识式使用,而非食髓知味的体系式使用。

标识是拆碎后随性所欲的,是归并料想系统的复制黏贴,它只裁选你脸谱化的、功能性的一面,仿佛从你全部版图掠过,却快慰理得丢掉最好意思的表象。

翻拍却是行远自迩的、要求立体性的、保留完整一套念念维创意的——这才是它缺席的原因。

再说赤裸裸一些:翻拍是要为版权付费的,至少他要意志到,你值得。

无疑,咱们一直在呼叫和恭候一段更深端倪的对话,一种愈加举重若轻的反渗,一个不错调理中国念念维、中国智谋、中国玄学去解答好意思国瓶颈的新周期。

它意味着更多的自主设想空间(而不是被迫的可塑性),更豁达的自内向外的抒发,意味着深层、精良、潜在、润物无声的执久维度——不再是“你好蛮横,我温顺看你打”,而是“你好有好奇,你好诊疗,我想听你说言语”。

李焕英是一次全新的翻拍?

赫然,此次翻拍采选《你好,李焕英》,特地特等。

这里边莫得枪战追车,莫得悬疑惊悚,莫得怪兽外星东说念主,莫得这些好莱坞最擅长最偏疼的东西,天然,也莫得京剧脸谱、飞檐走壁、悠久历史、秀好意思俗例、黄土乡村、特等政事年代、神异形而上学、医药好意思食香料,莫得这些好莱坞最乐于为中国缝上的扮相与说明书,莫得这些“他者式”、“客格式”的奇不雅。

它是一部亲情片、生活片,它只须最广宽、最世俗的中国东说念主,只须最日常的社会纹理、喜怒无常。

《你好,李焕英》并非白璧无瑕的神作:前半程的笑料堆砌,也不可说多有新意;后半程的动情点营造,手法也偏于单一且困难克制。

但这些都是妙技层面的理性研判,电影作为一项最诉诸理性的精神铺张,它最动东说念主的部分,总瑕瑜理性的。

本片当初恰是在春节档里、在导演亲自履历的加成下,以前所未有的炽关心感浓度,隐秘掉了自己悉数稚嫩的、有裂缝的场所。

面前,是让大洋此岸的不雅众们去感受此“前所未有的炽关心感浓度”之时了。

神色,恰是之前好莱坞银幕上的中国,最被漠视的场所。

而且,哪怕在好意思国东说念主“更熟稔的类型逻辑里”,它亦给出了确实的新东西:

好莱坞也拍过不少“穿越时代”的题材——《午夜巴黎》《蝴蝶效应》《时代旅行者的配头》……但它们的东说念主物动机简直都落在“回到往常为我方照拂一个问题、为我方实现一个心愿、为我方践履一个快乐上”,是从主角本东说念主的神色需要登程的一梦华胥;

但《你好,李焕英》不同,它是“到往常为母亲照拂一个问题、到往常帮母亲走出窘境、到往常替母亲建筑一种更好的生活可能性”,且这更好的可能性,还要以抹除“我”为前提代价——撮合母亲与另一个并非“我”父亲的男东说念主,于是,活动东说念主物(我)和逸想东说念主物(母亲)之间是辨别、对立的,这既开释出纷乱的叙事张力,也开释出更打动东说念主心的双向奔赴、双向的自我殉难。

这种自我殉难,这种家庭至上的两代东说念主无要求的奉献,是极具中国特征的,是极富东方伦理色调的。

尽管作为寰宇上最强势的文化已延续多年,但走到今天,好意思国文化一样暴表示长远的问题和危境:铺张宗旨和拜物教、个东说念主宗旨、器具理性、文娱至死、金融危境、疫情失控、阶级对立、种族矛盾。

越是这么的时代,它越需要一个“不一样”的外来力量的注入,一个跳出来进行不雅照、疑望、反念念的新角度。看似远处的中国,即是这么一个角度和一种力量,李焕英式的忘我无我与亲东说念主间的相互玉成,即是这么一个角度和一种力量。

赛义德的文化旅行表面合计,一切文化体系都具备着超过式传播、演化及越界的潜能,具备稳当新的时空环境与新的生计竞争之后,融入新的环境的可能。

并非悉数文化的传播潜能都到手已毕,曾几何时,全球化的文化疏导庶几等同为发达国度对发展中国度的单向度寄递。

但情况正在变化,从碎屑采撷到举座翻拍,从《不息说念风浪》到《你好,李焕英》,无声无息,好意思国东说念主面朝中国呼叫和提真金不怕火的,已从散点散播的元素、触发灵感的创意,形成了一份福赤忱灵的安危、一段富于智谋的精神疗愈、一场导向妥协的关怀。

中国文化的逆向旅行,就此张开了。中国故事、中国神色、中国精神作为泉源流水的地位,再次阐述了。

这既幸免了西方文化可能带来的单向度霸权,也扭转了中国文化回话途中可能际遇的保守顽固责问、根绝了可能产生的拒却竞争的守成宗旨惰性。

虑及面前国际大环境里打破加重、单边宗旨盛行、东说念主类扯破日趋严重,此时此刻能以文化资源在全球流动为机会,寻回更多和平对话、加深清醒、重建共鸣的可能,王人备是大国担当之体现,是我国一贯观念和提议之东说念主类气运共同体的绝佳承载基石。

这就愈发激勉着中国影视创作家,为“讲好中国故事”,探索更多的寰宇性内核、更多的文化穿透力。

一切,就从李焕英的漂洋过海脱手吧。

本文系不雅察者网独家稿件,著作践诺闇练作家个东说念主不雅点,不代表平台不雅点,未经授权,不得转载人妖 telegram,否则将根究法律连累。关注不雅察者网微信guanchacn,逐日阅读好奇著作。



相关资讯